Angebot!
Leseprobe im Viewer ansehen:

Anton Tschechow Kollektion

Anton Tschechow

49,99 134,99 

Enthält MwSt.
zzgl. Versand

Artikelnummer: DRB1 Kategorie:
Seitenanzahl: 776
Buchformat: 14,5 x 21,0 cm

Leseproben im Viewer ansehen:

Ungekürzter Originaltext. Zweisprachige Bücher Russisch-Deutsch.

Anton Tschechow Kollektion:

Говори́ли (man sagte: “sagten“), что на на́бережной появи́лось но́вое лицо́ (dass an der Promenade ein neues Gesicht aufgetaucht war; на́бережная – Promenade, Uferstraße; бе́рег – Ufer; лицо́ – Person, Mensch; Gesicht; ли́чность – Persönlichkeit): да́ма с соба́чкой (eine Dame mit einem Hündchen; соба́ка – Hund). Дми́трий Дми́трич Гу́ров, прожи́вший в Я́лте уже́ две неде́ли и привы́кший тут (Dmitri Dmitritsch Gurow, der in Jalta schon zwei Wochen lebte und sich hier gewöhnt = eingewöhnt hatte; прожива́ть; привыка́ть), то́же стал интересова́ться но́выми ли́цами (hatte ebenfalls angefangen, sich für neue Gesichter zu interessieren; стать – /zu etwas/ werden; beginnen, anfangen). Си́дя в павильо́не у Верне́, он ви́дел (als er im Pavillon Werne saß, sah er; сиде́ть), как по набережной прошла́ молода́я дама (wie auf der Promenade eine junge Dame ging), невысо́кого ро́ста блонди́нка, в бере́те (eine kleingewachsene Blondine mit einem Barett; невысо́кий – nicht hoch; рост – Größe /eines Menschen/, Wuchs); за не́ю бежа́л бе́лый шпиц (hinter ihr lief ein weißer Spitz /Hunderasse/).

Говорили, что на набережной появилось новое лицо: дама с собачкой. Дмитрий Дмитрич Гуров, проживший в Ялте уже две недели и привыкший тут, тоже стал интересоваться новыми лицами. Сидя в павильоне у Верне, он видел, как по набережной прошла молодая дама, невысокого роста блондинка, в берете; за нею бежал белый шпиц.

Das könnte dir auch gefallen …

Bewertungen

Es gibt noch keine Bewertungen.

Schreibe die erste Bewertung für „Anton Tschechow Kollektion“

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.