La vigna nuova / Der neue Weinberg

Grazia Deledda

4,99 13,99 

Enthält MwSt.
zzgl. Versand

Artikelnummer: DI11 Kategorie:
Seitenanzahl: 52
Buchformat: 12,5 x 19,0 cm

“La vigna nuova” ist eine Erzählung von Grazia Deledda. Sie war eine italienische Schriftstellerin und Nobelpreisträgerin für Literatur.
Ungekürzter Originaltext. Zweisprachiges Buch Italienisch-Deutsch.

Dall’alto della china (von oben auf dem Hang: "des Hangs"; altom oberer Teil, oben; chinaf /Ab/hang) ove finiva la zona coltivata a vigne (wo die mit Weinbergen bewirtschaftete Zone endete; /d/ove wo; coltivare bebauen, bestellen, anpflanzen, bewirtschaften; vignaf Weinberg), don Innassiu Boy assisteva alla ripiantagione delle viti distrutte dalla filossera (wohnte Don Innassiu Boy der Neuaussetzung der von der Reblaus zerstörten Weinstöcke bei; assistere beiwohnen, beistehen; piantare pflanzen, aussetzen; vitef Weinrebe, Weinstock; distruggere zerstören). Come tutti i vecchi egli rimpiangeva i bei tempi passati (wie alle Alten trauerte er den schönen, vergangenen Zeiten nach; vecchiom alter Mann, Alter; rimpiangere nachtrauern, bereuen), e lisciandosi e stringendo entro il pugno la gran barba bianca (und sich in der Faust den großen, weißen Bart glättend und ziehend; lisciare glätten, streicheln; liscio glatt; stringere drücken, ziehen; pugnom Faust, Handvoll), mentre con gli occhi azzurrognoli ancora innocenti guardava le figure grigie e nere dei contadini curvi (während er mit den bläulichen, immer noch unschuldigen Augen den grauen und schwarzen Gestalten der gebeugten Bauern zusah; azzurrognolo von azzurro bläulich; innocente unschuldig; curvo krumm, gebeugt; contadinom Bauer, Landwirt) a ficcar le viti entro le buche già pronte (wie sie die Weinstöcke in die bereits fertigen Löcher steckten: "die Weinstöcke zu stecken"; ficcare /hinein/stecken, /hinein/schlagen; bucaf Loch; pronto bereit, fertig), raccontava alla nipotina Onoria, studentessa ginnasiale, gli usi antichi (erzählte er der Enkelin Onoria, Gymnasiastin, die alten Bräuche; ginnasiom Gymnasium; usom Brauch, Angewohnheit, Verwendung).

Dall’alto della china ove finiva la zona coltivata a vigne, don Innassiu Boy assisteva alla ripiantagione delle viti distrutte dalla filossera. Come tutti i vecchi egli rimpiangeva i bei tempi passati, e lisciandosi e stringendo entro il pugno la gran barba bianca, mentre con gli occhi azzurrognoli ancora innocenti guardava le figure grigie e nere dei contadini curvi a ficcar le viti entro le buche già pronte, raccontava alla nipotina Onoria, studentessa ginnasiale, gli usi antichi.

Das könnte dir auch gefallen …

Bewertungen

Es gibt noch keine Bewertungen.

Schreibe die erste Bewertung für „La vigna nuova / Der neue Weinberg“

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.