The Unexpected Dancer – Die unerwartete Tänzerin
The Unexpected Dancer – Die unerwartete Tänzerin
Für Orla Fletcher soll der erste Mai in Meadowbrook der Tag sein, an dem sie endlich dazugehört. Fünf Jahre nach ihrer Flucht aus der hektischen Londoner Verlagswelt sehnt sie sich nach nichts mehr als der Akzeptanz der eingeschworenen Dorfgemeinschaft. Ihr Plan ist makellos: Der würdevolle, stoische Zuchtbock Wellington soll als Repräsentant von Meadow’s Edge Farm an der feierlichen Tiersegnung teilnehmen. Alles ist auf pure, britische Würde ausgelegt.
Doch Orla hat die Rechnung ohne Cloudberry gemacht.
Cloudberry ist kein gewöhnliches Schaf. Sie ist handaufgezogen, furchtlos und besitzt eine geheime Leidenschaft, die in der Welt der Nutztiere wohl einzigartig ist: Sie liebt Musik – und sie hat Rhythmus im Blut. Während Orla im Dorf um Anerkennung ringt, wittert Cloudberry ihre Chance. Als die fernen Klänge der Geigen und das rhythmische Schellen der Morris-Tänzer über die grünen Hügel wehen, hält kein Zaun der Welt sie mehr auf.
In The Unexpected Dancer steuert das beschauliche Fest auf eine unvermeidliche Kollision zu. Auf dem Dorfplatz wartet der strenge Tanzkapitän Albert, der auf geometrische Perfektion pocht, und der zurückhaltende Bäcker Gareth, dessen kunstvolle Mairübchen-Törtchen bereitstehen. Niemand ahnt, dass ein wolliger Wirbelwind im Anmarsch ist, der bereit ist, die jahrhundertealte Choreografie des Dorflebens gehörig durcheinanderzuwirbeln.
Wird der Zusammenstoß Orlas Ruf für immer ruinieren oder ihr zeigen, dass wahre Zugehörigkeit nicht durch Perfektion entsteht? Eine herzerwärmende Geschichte voller Charme, Humor und der Erkenntnis, dass man manchmal aus der Reihe tanzen muss, um seinen wahren Platz zu finden.
Zweisprachiges Buch Englisch-Deutsch.
Morning Light (Morgenlicht)
Dawn broke over Meadow’s Edge Farm (die Morgendämmerung brach über Meadow’s Edge Farm herein; edge — Rand, Kante), painting the spring-green paddocks with golden light (die frühlingsgrünen Koppeln mit goldenem Licht malend; paddock — Koppel, Weide; to paint — malen, anstreichen).
Orla Fletcher moved amongst her flock of Babydoll sheep (Orla Fletcher bewegte sich zwischen ihrer Herde von Babydoll-Schafen; flock — Herde, Schar; amongst — unter, zwischen), carrying a bucket of feed (einen Eimer Futter tragend; feed — Futter, Nahrung; to feed — füttern).
Morning Light
Dawn broke over Meadow’s Edge Farm, painting the spring-green paddocks with golden light.
Orla Fletcher moved amongst her flock of Babydoll sheep, carrying a bucket of feed.
Das könnte dir auch gefallen …
-

The Whispering Petals – Die Flüsternden Blütenblätter
Preisspanne: 9,99 € bis 20,99 €
Enthält MwSt.zzgl. Versand -

The Bioluminescent Blackout – Der biolumineszente Blackout
Preisspanne: 9,99 € bis 20,99 €
Enthält MwSt.zzgl. Versand -

The Missing Roman Coin – Die verschwundene römische Münze
Preisspanne: 7,99 € bis 17,99 €
Enthält MwSt.zzgl. Versand -

The Lighthouse Shadow – Der Leuchtturmschatten
Preisspanne: 6,99 € bis 15,99 €
Enthält MwSt.zzgl. Versand -

The Siren’s Shells – Die Muscheln der Sirene
Preisspanne: 7,99 € bis 17,99 €
Enthält MwSt.zzgl. Versand -

Steep in Time – Steil in die Zeit
Preisspanne: 6,99 € bis 15,99 €
Enthält MwSt.zzgl. Versand -

The Silenced Stitch – Die verstummte Naht
Preisspanne: 6,99 € bis 15,99 €
Enthält MwSt.zzgl. Versand


Bewertungen
Es gibt noch keine Bewertungen.