La Vache de la Montagne — Die Kuh aus den Bergen
Hoch über dem savoyischen Dorf Sainte-Colombe lebt Clarinette, eine goldene Tarine-Kuh mit weichen Augen, Glocke am Hals und einem sehr eigenen Willen. Ihr Hirte Arnaud möchte vor allem eines: dass seine fünfundzwanzig Kühe ruhig auf der Alp bleiben. Clarinette hat andere Pläne. Sie liebt Touristen, beobachtet das Dorf im Tal und findet erstaunlich oft einen Weg durch das Tor.
So beginnt eine Reihe unvergesslicher Besuche: Clarinette steht plötzlich im Café, nimmt am Unterricht in der Dorfschule teil, erscheint in der Kirche, erkundet den Markt, überrascht Camper, bringt den Postboten durcheinander, wird zum Star des Dorffestes und hilft sogar einem verirrten Wanderer. Für Arnaud ist das anstrengend. Für Sainte-Colombe wird Clarinette immer mehr zu einer Art Dorfpersönlichkeit.
Dieses Buch bietet französische Lektüre mit viel Charme, ländlicher Alpenatmosphäre und sanftem Humor. Die Episoden sind klar, bildhaft und gut zugänglich — ideal für Lernende, die französische Sätze nicht isoliert üben möchten, sondern durch eine warmherzige Geschichte mit wiederkehrenden Figuren lesen wollen.
Was Sie erwartet
- 10 französische Kurzgeschichten auf Niveau A1-A2
- Eine neugierige Kuh als komische Heldin
- Schauplatz: ein savoyisches Bergdorf mit Alp, Café, Schule und Dorffest
- Viele wiederkehrende Figuren und leicht verständliche Alltagsszenen
Besonders geeignet für Leserinnen und Leser, die Tiergeschichten und Alpenatmosphäre mögen
Clarinette et la clochette (Clarinette und das Glöckchen; clochettef — Glöckchen; clochef — Glocke)
Sur les hauteurs de Sainte-Colombe (auf den Höhen von Sainte-Colombe; hauteurf — Höhe; haut — hoch), un petit village savoyard (einem kleinen savoyischen Dorf; savoyard — savoyisch, aus Savoyen) à mille huit cents mètres d’altitude (auf tausendachthundert Metern Höhe; altitudef — Höhe /über dem Meer/), il y a un alpage (gibt es eine Almweide; alpagem — Almweide, Bergweide). L’alpage est grand, vert et magnifique (die Alm ist groß, grün und wunderschön; magnifique — großartig, herrlich, wunderschön). On voit le Mont Blanc (man sieht den Mont Blanc) quand le ciel est clair (wenn der Himmel klar ist). On entend le vent (man hört den Wind), les oiseaux et une clochette (die Vögel und ein Glöckchen).
Clarinette et la clochette
Sur les hauteurs de Sainte-Colombe, un petit village savoyard à mille huit cents mètres d’altitude, il y a un alpage. L’alpage est grand, vert et magnifique. On voit le Mont Blanc quand le ciel est clair. On entend le vent, les oiseaux et une clochette.


Reviews
There are no reviews yet.