Russische Gedichte und Versdramen
Leseproben im Viewer ansehen:
Gedichte von Alexander Puschkin, Afanassi Fet, Michail Lermontow, Fjodor Tjuttschew, Nikolai Nekrassow. Versdramen von Alexander Puschkin.
Ungekürzter Originaltext. Zweisprachige Bücher Russisch-Deutsch.
Russische Gedichte und Versdramen:
Don Giovanni
Дон Гуа́н и Лепоре́лло (Don Guan und Leporello).
ДОН ГУАН
Дождёмся но́чи здесь (warten wir auf die Nacht hier). Ax, наконе́ц (ach, endlich)
Дости́гли мы воро́т Мадри́та (haben wir die Tore von Madrit erreicht; воро́та /Pluraletantum/ — Tor; Tore)! ско́ро (bald)
Я полечу́ по у́лицам знако́мым (fliege ich durch die bekannten Straßen; у́лица),
Усы́ плащо́м закры́в (den Schnurrbart mit dem Mantel bedeckend; усы́ /pl./ — Schnurrbart; ус; закры́ть), а бро́ви шля́пой (und die Augenbrauen mit dem Hut; бровь).
Как ду́маешь (was denkst du)? узна́ть меня́ нельзя́ (man wird mich nicht erkennen können: „man kann mich nicht erkennen“)?
ЛЕПОРЕЛЛО
Да! Дон Гуа́на мудрено́ призна́ть (ja! es ist schwer, Don Guan zu erkennen; призна́ть /veralt./ = узна́ть)!
Таки́х, как он, така́я бе́здна (solche /Leute/ wie ihn gibt es eine ganze Menge: „solche Menge„; бе́здна — Abgrund; große Menge /übertr./)!
ДОН ГУАН
Дождемся ночи здесь. Ax, наконец
Достигли мы ворот Мадрита! скоро
Я полечу по улицам знакомым,
Усы плащом закрыв, а брови шляпой.
Как думаешь? узнать меня нельзя?
ЛЕПОРЕЛЛО
Да! Дон Гуана мудрено признать!
Таких, как он, такая бездна!
Reviews
There are no reviews yet.