The Colourful Creek — Der bunte Bach
Ein Herbstmorgen auf Grange Farm – und plötzlich leuchtet der Bach in strahlendem Blaugrün. Kein Regenbogen, kein Farbenspiel – das Wasser selbst hat sich verändert. Für Bethan Lloyd beginnt damit das vielleicht rätselhafteste Abenteuer ihrer bisherigen Ermittlerlaufbahn.
Ist es Umweltverschmutzung? Ein geheimer Chemieunfall? Oder steckt die Natur selbst hinter diesem schimmernden Phänomen? Mit offenen Augen, einem klugen Bruder und viel Forschergeist macht sich Bethan auf Spurensuche – und entdeckt dabei, dass manche Rätsel nicht gelöst, sondern verstanden werden wollen.
The Colourful Creek ist ein atmosphärisches, poetisches Farm-Mystery über die Kraft der Beobachtung, die Verbindung von Tradition und Wissenschaft – und über das Staunen vor der Natur, die manchmal ganz eigene Wege geht.
Ein leuchtendes Leseerlebnis für alle, die neugierig bleiben wollen.
Morning on the Farm (Morgen auf dem Hof)
The autumn morning was cool and misty (der Herbstmorgen war kühl und neblig) on Grange Farm (auf der Grange Farm). Golden leaves from the ash trees (goldene Blätter der Eschen; ash — Esche /Baum/) drifted down (schwebten herab; to drift — treiben, schweben), covering the ground like a soft blanket (und bedeckten den Boden wie eine weiche Decke; blanket — Decke /Bett-/). Bethan Lloyd walked along the edge of the fields (Bethan Lloyd ging am Rand der Felder entlang; edge — Rand, Kante), checking the last crops before harvest (und überprüfte die letzten Feldfrüchte vor der Ernte; crop — Feldfrucht, Ernteertrag). She was seventeen years old (sie war siebzehn Jahre alt), with curly auburn hair (mit lockigem kastanienbraunem Haar; auburn — kastanienbraun, rotbraun) tied back in a practical ponytail (das sie zu einem praktischen Pferdeschwanz zurückgebunden hatte; to tie — binden, knüpfen). She wore her grandfather's old brown leather jacket (sie trug die alte braune Lederjacke ihres Großvaters; to wear — tragen /Kleidung/) and her bright yellow wellington boots (und ihre leuchtend gelben Gummistiefel; wellington boots — Gummistiefel, benannt nach dem Duke of Wellington) that left clear prints in the damp soil (die deutliche Abdrücke in der feuchten Erde hinterließen; damp — feucht, klamm; soil — Erde, Boden).
Morning on the Farm
The autumn morning was cool and misty on Grange Farm. Golden leaves from the ash trees drifted down, covering the ground like a soft blanket. Bethan Lloyd walked along the edge of the fields, checking the last crops before harvest. She was seventeen years old, with curly auburn hair tied back in a practical ponytail. She wore her grandfather’s old brown leather jacket and her bright yellow wellington boots that left clear prints in the damp soil.
You may also like…
-

The Silenced Stitch – Die verstummte Naht
Price range: 6,99 € through 15,99 €
Includes MwSt.plus shipping -

The Lighthouse Shadow – Der Leuchtturmschatten
Price range: 6,99 € through 15,99 €
Includes MwSt.plus shipping -

Steep in Time – Steil in die Zeit
Price range: 6,99 € through 15,99 €
Includes MwSt.plus shipping -

The Siren’s Shells – Die Muscheln der Sirene
Price range: 7,99 € through 17,99 €
Includes MwSt.plus shipping -

The Whispering Petals – Die Flüsternden Blütenblätter
Price range: 9,99 € through 20,99 €
Includes MwSt.plus shipping -

The Missing Roman Coin – Die verschwundene römische Münze
Price range: 7,99 € through 17,99 €
Includes MwSt.plus shipping -

The Bioluminescent Blackout – Der biolumineszente Blackout
Price range: 9,99 € through 20,99 €
Includes MwSt.plus shipping


Reviews
There are no reviews yet.