Leseprobe im Viewer ansehen:

El Sabor del Silencio – Der Geschmack des Schweigens

Elena Vallejo

7,99 17,99 

Includes MwSt.

SKU: DS23 Category: Tags: ,
Seitenanzahl: 132
Buchformat: 14,5 x 21,0 cm

Isabel Navarro, Meisterpatissière und Besitzerin der renommierten Konditorei „La Dulce Enigma“, steht vor der Herausforderung ihres Lebens. Als ein berüchtigter Restaurantkritiker nach dem Verzehr einer ihrer Kreationen tot aufgefunden wird, gerät Isabel unter Verdacht.
In einem Wettlauf gegen die Zeit muss sie ihre Unschuld beweisen und taucht dabei tief in die Schattenwelt der Madrider Gastronomieszene ein. Je tiefer sie gräbt, desto mehr Geheimnisse und Intrigen kommen ans Licht. Kann Isabel die Wahrheit aufdecken, bevor ihr geliebtes Geschäft und ihr Ruf für immer zerstört werden?
Zwischen duftenden Törtchen und bitteren Enthüllungen entspinnt sich eine Geschichte voller unerwarteter Wendungen, gefährlicher Verstrickungen und süßer Versuchungen. „Der Geschmack des Schweigens“ ist ein fesselnder Krimi, der die Leser in die verführerische Welt der Haute Cuisine entführt – wo manchmal mehr als nur Zucker und Gewürze die Zutaten für den perfekten Genuss sind.
Tauchen Sie ein in diesen köstlichen Pageturner und finden Sie heraus, welche Geheimnisse sich hinter der glänzenden Fassade von Madrids Gourmet-Szene verbergen!
Zweisprachiges Buch Spanisch-Deutsch.

Una Mañana Agitada (ein hektischer Morgen)

El sol de la mañana se filtraba por los grandes ventanales de La Dulce Enigma (die Morgensonne sickerte durch die großen Fenster von La Dulce Enigma /die Süße Rätselhaftigkeit/; filtrarse durchsickern; ventanalm großes Fenster), iluminando las vitrinas de cristal (die Glasvitrinen erleuchtend; iluminar beleuchten) que exhibían una colorida variedad de pasteles y dulces (die eine bunte Vielfalt an Kuchen und Süßigkeiten ausstellten; exhibir). Isabel Navarro, con su cabello oscuro recogido en un moño desordenado (Isabel Navarro, mit ihrem dunklen Haar zu einem unordentlichen Dutt hochgesteckt; recoger hochstecken), se movía con gracia por la cocina (bewegte sich anmutig durch die Küche; moverse; con gracia anmutig), sus manos expertas dando los toques finales a una creación especial (ihre erfahrenen Hände gaben einer besonderen Kreation den letzten Schliff; dar; toquem Schliff, Feinschliff).

Una Mañana Agitada

El sol de la mañana se filtraba por los grandes ventanales de La Dulce Enigma, iluminando las vitrinas de cristal que exhibían una colorida variedad de pasteles y dulces. Isabel Navarro, con su cabello oscuro recogido en un moño desordenado, se movía con gracia por la cocina, sus manos expertas dando los toques finales a una creación especial.

Reviews

There are no reviews yet.

Be the first to review “El Sabor del Silencio – Der Geschmack des Schweigens”

Your email address will not be published. Required fields are marked *