FRANK-LESEMETHODE

Capítulo 1

Un sonido misterioso (ein geheimnisvoller Klang; misterioso — geheimnisvoll, rätselhaft)

Era un día radiante en Cala Cristal (es war ein strahlender Tag in Cala Cristal; radiante — strahlend, leuchtend). El sol brillaba en el cielo azul (die Sonne schien am blauen Himmel; brillar — scheinen, glänzen) y el mar permanecía tranquilo y transparente (und das Meer blieb ruhig und durchsichtig; permanecer — bleiben, verbleiben).

Marina se encontraba en la playa con sus amigos Hugo y Clara (Marina befand sich am Strand mit ihren Freunden Hugo und Clara; encontrarse — sich befinden). Los tres contemplaban el mar (die drei betrachteten das Meer; contemplar — betrachten, anschauen) y los peces que nadaban cerca de la orilla (und die Fische, die nahe am Ufer schwammen; orilla, f — Ufer, Strand).

Un sonido misterioso

Era un día radiante en Cala Cristal. El sol brillaba en el cielo azul y el mar permanecía tranquilo y transparente.

Marina se encontraba en la playa con sus amigos Hugo y Clara. Los tres contemplaban el mar y los peces que nadaban cerca de la orilla.

—Me encanta este lugar (ich liebe diesen Ort; encantar — bezaubern, begeistern) —dijo Marina (sagte Marina) —. El agua es tan clara (das Wasser ist so klar) que puedo verlo todo (dass ich alles sehen kann).

Hugo sostenía su cámara especial (Hugo hielt seine spezielle Kamera; sostener — halten, festhalten). Siempre tomaba fotografías del mar y sus criaturas (er machte immer Fotos vom Meer und seinen Geschöpfen; criatura, f — Geschöpf, Kreatur).

—Quiero fotografiar a los peces hoy (ich möchte heute die Fische fotografieren) —anunció Hugo (verkündete Hugo; anunciar — ankündigen, verkünden) —. Mi cámara nueva puede tomar fotos bajo el agua (meine neue Kamera kann unter Wasser Fotos machen).

Clara sonrió (Clara lächelte; sonreír — lächeln). Era la mejor nadadora del grupo (sie war die beste Schwimmerin der Gruppe).

—Me encanta este lugar —dijo Marina—. El agua es tan clara que puedo verlo todo.

Hugo sostenía su cámara especial. Siempre tomaba fotografías del mar y sus criaturas.

—Quiero fotografiar a los peces hoy —anunció Hugo—. Mi cámara nueva puede tomar fotos bajo el agua.

Clara sonrió. Era la mejor nadadora del grupo.

—Vamos a nadar entonces (lasst uns dann schwimmen gehen) —propuso Clara (schlug Clara vor; proponer — vorschlagen) —. Puedo mostrarles un lugar con muchos peces preciosos (ich kann euch einen Ort mit vielen wunderschönen Fischen zeigen; precioso — wunderschön, kostbar).

Los tres amigos caminaron hacia el agua (die drei Freunde gingen zum Wasser). El Hotel Ola Azul se alzaba detrás de ellos (das Hotel Ola Azul erhob sich hinter ihnen; alzarse — sich erheben): un edificio blanco con ventanas azules (ein weißes Gebäude mit blauen Fenstern). Numerosos turistas descansaban en la terraza (zahlreiche Touristen ruhten sich auf der Terrasse aus; descansar — sich ausruhen), tomando café mientras contemplaban el mar (Kaffee trinkend, während sie das Meer betrachteten).

—Vamos a nadar entonces —propuso Clara—. Puedo mostrarles un lugar con muchos peces preciosos.

Los tres amigos caminaron hacia el agua. El Hotel Ola Azul se alzaba detrás de ellos: un edificio blanco con ventanas azules. Numerosos turistas descansaban en la terraza, tomando café mientras contemplaban el mar.

En el otro extremo de la playa (am anderen Ende des Strandes) se encontraba la Estación de Investigación Marina (befand sich die Meeresforschungsstation), un edificio moderno donde los científicos estudiaban el mar y los animales marinos (ein modernes Gebäude, wo die Wissenschaftler das Meer und die Meerestiere studierten).

Marina, Hugo y Clara visitaban el lugar casi todos los días (Marina, Hugo und Clara besuchten den Ort fast jeden Tag). Les fascinaba aprender sobre el océano (es faszinierte sie, über den Ozean zu lernen). La doctora Zubeldia, directora de la estación (Doktor Zubeldia, die Leiterin der Station), siempre les enseñaba cosas interesantes (lehrte sie immer interessante Dinge; enseñar — lehren, unterrichten).

En el otro extremo de la playa se encontraba la Estación de Investigación Marina, un edificio moderno donde los científicos estudiaban el mar y los animales marinos.

Marina, Hugo y Clara visitaban el lugar casi todos los días. Les fascinaba aprender sobre el océano. La doctora Zubeldia, directora de la estación, siempre les enseñaba cosas interesantes.

—Después de nadar (nach dem Schwimmen), podríamos ir a la estación (könnten wir zur Station gehen) —sugirió Marina (schlug Marina vor; sugerir — vorschlagen) —. Quiero preguntarle a la doctora Zubeldia sobre los caballitos de mar (ich möchte Doktor Zubeldia nach den Seepferdchen fragen; caballito de mar, m — Seepferdchen; caballo, m — Pferd) que vi ayer (die ich gestern sah).

Sus amigos estuvieron de acuerdo (ihre Freunde waren einverstanden; estar de acuerdo — einverstanden sein). Entraron en el agua cristalina (sie gingen ins kristallklare Wasser) y comenzaron a nadar (und begannen zu schwimmen; comenzar — beginnen, anfangen).

El agua estaba perfecta (das Wasser war perfekt): ni muy fría, ni muy caliente (weder zu kalt noch zu warm). Podían ver multitud de pececillos de colores (sie konnten eine Vielzahl bunter Fischlein sehen; multitud, f — Vielzahl, Menge; pececillo, m — Fischlein; pez, m — Fisch). Hugo tomaba fotografías con su cámara especial (Hugo machte Fotos mit seiner speziellen Kamera).

—Después de nadar, podríamos ir a la estación —sugirió Marina—. Quiero preguntarle a la doctora Zubeldia sobre los caballitos de mar que vi ayer.

Sus amigos estuvieron de acuerdo. Entraron en el agua cristalina y comenzaron a nadar.

El agua estaba perfecta: ni muy fría, ni muy caliente. Podían ver multitud de pececillos de colores. Hugo tomaba fotografías con su cámara especial.

Después de nadar durante una hora (nachdem sie eine Stunde lang geschwommen waren), salieron del agua (kamen sie aus dem Wasser) y se sentaron en la arena (und setzten sich in den Sand; sentarse — sich setzen).

—Miren mis fotos (schaut meine Fotos an; mirar — schauen, ansehen) —dijo Hugo (sagte Hugo), mostrando la cámara a sus amigos (seinen Freunden die Kamera zeigend; mostrar — zeigen).

Las fotografías eran excelentes (die Fotografien waren ausgezeichnet). Se distinguían peces amarillos, azules y rojos (man konnte gelbe, blaue und rote Fische erkennen; distinguir — unterscheiden, erkennen). También había capturas del coral y las plantas marinas (es gab auch Aufnahmen von Korallen und Meerespflanzen; captura, f — Aufnahme, Fang).

Después de nadar durante una hora, salieron del agua y se sentaron en la arena.

—Miren mis fotos —dijo Hugo, mostrando la cámara a sus amigos.

Las fotografías eran excelentes. Se distinguían peces amarillos, azules y rojos. También había capturas del coral y las plantas marinas.

—Son hermosas (sie sind wunderschön; hermoso — schön, wunderschön) —comentó Marina (bemerkte Marina) —. Especialmente esta con los peces amarillos (besonders diese mit den gelben Fischen).

Clara consultó su reloj (Clara schaute auf ihre Uhr; consultar — nachschauen, konsultieren).

—Son las tres (es ist drei Uhr). La estación de investigación ya está abierta (die Forschungsstation ist schon geöffnet; abierto — offen, geöffnet; abrir — öffnen). Vamos a ver a la doctora Zubeldia (lasst uns zu Doktor Zubeldia gehen).

Los tres amigos caminaron hacia la estación (die drei Freunde gingen zur Station). El edificio, de arquitectura moderna (das Gebäude moderner Architektur), tenía grandes ventanales (hatte große Fenster; ventanal, m — großes Fenster; ventana, f — Fenster). Dentro, mapas del mar y fotografías de animales marinos decoraban las paredes (drinnen schmückten Meereskarten und Fotos von Meerestieren die Wände).

—Son hermosas —comentó Marina—. Especialmente esta con los peces amarillos.

Clara consultó su reloj.

—Son las tres. La estación de investigación ya está abierta. Vamos a ver a la doctora Zubeldia.

Los tres amigos caminaron hacia la estación. El edificio, de arquitectura moderna, tenía grandes ventanales. Dentro, mapas del mar y fotografías de animales marinos decoraban las paredes.

Encontraron a la doctora Zubeldia en su oficina (sie fanden Doktor Zubeldia in ihrem Büro; encontrar — finden). Tenía el pelo castaño (sie hatte kastanienbraunes Haar) y usaba gafas (und trug eine Brille; usar — benutzen, tragen). Normalmente sonreía mucho (normalerweise lächelte sie viel), pero hoy parecía preocupada (aber heute schien sie besorgt; parecer — scheinen; preocupado — besorgt; preocupar — beunruhigen).

—Hola, chicos (hallo, Kinder) —saludó la doctora Zubeldia (grüßte Doktor Zubeldia) —. ¿Cómo están hoy (wie geht es euch heute)?

—Muy bien, gracias (sehr gut, danke) —respondió Marina (antwortete Marina; responder — antworten) —. Estuvimos nadando (wir waren schwimmen) y Hugo tomó fotos muy bonitas (und Hugo hat sehr schöne Fotos gemacht; bonito — schön, hübsch).

La doctora sonrió (die Doktorin lächelte), pero Marina notó que algo no marchaba bien (aber Marina bemerkte, dass etwas nicht in Ordnung war; marchar — laufen, funktionieren).

Encontraron a la doctora Zubeldia en su oficina. Tenía el pelo castaño y usaba gafas. Normalmente sonreía mucho, pero hoy parecía preocupada.

—Hola, chicos —saludó la doctora Zubeldia—. ¿Cómo están hoy?

—Muy bien, gracias —respondió Marina—. Estuvimos nadando y Hugo tomó fotos muy bonitas.

La doctora sonrió, pero Marina notó que algo no marchaba bien.

—¿Ocurre algo, doctora Zubeldia (ist etwas passiert, Doktor Zubeldia; ocurrir — geschehen, passieren)? —preguntó Marina (fragte Marina).

La doctora suspiró (die Doktorin seufzte).

—Sí, tenemos un problema (ja, wir haben ein Problem). Han desaparecido algunos equipos importantes de la estación (einige wichtige Geräte der Station sind verschwunden; desaparecer — verschwinden; equipo, m — Ausrüstung, Gerät).

—¿Qué tipo de equipos (was für Geräte)? —preguntó Hugo con interés (fragte Hugo mit Interesse).

—Micrófonos submarinos y registradores de datos (Unterwassermikrofone und Datenrekorder; registrador, m — Rekorder, Aufnahmegerät; registrar — aufzeichnen) —explicó la doctora (erklärte die Doktorin) —. Los usamos para estudiar los sonidos del océano (wir benutzen sie, um die Geräusche des Ozeans zu studieren). Son muy importantes para nuestra investigación (sie sind sehr wichtig für unsere Forschung)... y muy costosos (und sehr teuer; costoso — teuer, kostspielig; costar — kosten).

—¿Ocurre algo, doctora Zubeldia? —preguntó Marina.

La doctora suspiró.

—Sí, tenemos un problema. Han desaparecido algunos equipos importantes de la estación.

—¿Qué tipo de equipos? —preguntó Hugo con interés.

—Micrófonos submarinos y registradores de datos —explicó la doctora—. Los usamos para estudiar los sonidos del océano. Son muy importantes para nuestra investigación... y muy costosos.

—¿Cuándo desaparecieron (wann sind sie verschwunden)? —preguntó Clara (fragte Clara).

—Los vimos por última vez hace tres días (wir haben sie zum letzten Mal vor drei Tagen gesehen) —dijo la doctora Zubeldia (sagte Doktor Zubeldia) —. Esta mañana queríamos usarlos (heute Morgen wollten wir sie benutzen; querer — wollen), pero no estaban en su lugar (aber sie waren nicht an ihrem Platz).

Los tres amigos intercambiaron miradas (die drei Freunde tauschten Blicke aus; mirada, f — Blick; mirar — schauen). Después de resolver el misterio del fantasma del arrecife (nachdem sie das Geheimnis des Riffgeistes gelöst hatten; resolver — lösen), les gustaba investigar sucesos extraños (mochten sie es, seltsame Ereignisse zu untersuchen; suceso, m — Ereignis, Vorfall).

—¿Cuándo desaparecieron? —preguntó Clara.

—Los vimos por última vez hace tres días —dijo la doctora Zubeldia—. Esta mañana queríamos usarlos, pero no estaban en su lugar.

Los tres amigos intercambiaron miradas. Después de resolver el misterio del fantasma del arrecife, les gustaba investigar sucesos extraños.

—Podemos ayudar a buscarlos (wir können helfen, sie zu suchen) —ofreció Marina (bot Marina an; ofrecer — anbieten).

La doctora Zubeldia sonrió (Doktor Zubeldia lächelte).

—Gracias, chicos (danke, Kinder). Sería de gran ayuda (das wäre eine große Hilfe). Ya hemos buscado por toda la estación (wir haben schon in der ganzen Station gesucht), pero no los encontramos (aber wir haben sie nicht gefunden).

En ese momento (in diesem Moment), una joven entró en la oficina (kam eine junge Frau ins Büro). Tenía el pelo negro largo (sie hatte langes schwarzes Haar) y ojos oscuros (und dunkle Augen).

—Doctora Zubeldia, terminé de organizar los archivos (Doktor Zubeldia, ich habe die Akten fertig organisiert; archivo, m — Akte, Archiv) —anunció la joven (verkündete die junge Frau).

—Podemos ayudar a buscarlos —ofreció Marina.

La doctora Zubeldia sonrió.

—Gracias, chicos. Sería de gran ayuda. Ya hemos buscado por toda la estación, pero no los encontramos.

En ese momento, una joven entró en la oficina. Tenía el pelo negro largo y ojos oscuros.

—Doctora Zubeldia, terminé de organizar los archivos —anunció la joven.

—Gracias, Lucía (danke, Lucía) —respondió la doctora (antwortete die Doktorin) —. Chicos, ella es Lucía Mendoza (Kinder, das ist Lucía Mendoza), nuestra nueva becaria (unsere neue Praktikantin; becario/a — Praktikant/in, Stipendiat/in; beca, f — Stipendium). Lucía, estos son Marina, Hugo y Clara (Lucía, das sind Marina, Hugo und Clara).

Lucía sonrió a los niños (Lucía lächelte die Kinder an).

—Hola (hallo). La doctora me ha hablado mucho de ustedes (die Doktorin hat mir viel von euch erzählt; hablar — sprechen). Dice que son grandes ayudantes (sie sagt, dass ihr große Helfer seid; ayudante — Helfer; ayudar — helfen).

Los niños saludaron a Lucía (die Kinder grüßten Lucía). Parecía muy simpática (sie schien sehr sympathisch; simpático — sympathisch, nett).

—Lucía está estudiando biología marina en la universidad (Lucía studiert Meeresbiologie an der Universität) —explicó la doctora Zubeldia (erklärte Doktor Zubeldia) —. Está aquí para aprender sobre nuestro trabajo (sie ist hier, um über unsere Arbeit zu lernen).

—Gracias, Lucía —respondió la doctora—. Chicos, ella es Lucía Mendoza, nuestra nueva becaria. Lucía, estos son Marina, Hugo y Clara.

Lucía sonrió a los niños.

—Hola. La doctora me ha hablado mucho de ustedes. Dice que son grandes ayudantes.

Los niños saludaron a Lucía. Parecía muy simpática.

—Lucía está estudiando biología marina en la universidad —explicó la doctora Zubeldia—. Está aquí para aprender sobre nuestro trabajo.

Después de charlar un poco más con la doctora y Lucía (nachdem sie noch ein wenig mit der Doktorin und Lucía geplaudert hatten), los tres amigos salieron de la estación (verließen die drei Freunde die Station). El sol comenzaba a descender en el cielo (die Sonne begann am Himmel zu sinken; descender — sinken, herabsteigen).

—Es tarde (es ist spät) —observó Hugo (bemerkte Hugo; observar — beobachten, bemerken) —. Tengo que ir a casa pronto para la cena (ich muss bald nach Hause zum Abendessen; cena, f — Abendessen; cenar — zu Abend essen).

—Yo también (ich auch) —dijo Clara (sagte Clara) —. Pero mañana podemos comenzar a buscar los equipos perdidos (aber morgen können wir anfangen, die verlorenen Geräte zu suchen; perdido — verloren; perder — verlieren).

Marina asintió (Marina nickte; asentir — nicken, zustimmen).

Después de charlar un poco más con la doctora y Lucía, los tres amigos salieron de la estación. El sol comenzaba a descender en el cielo.

—Es tarde —observó Hugo—. Tengo que ir a casa pronto para la cena.

—Yo también —dijo Clara—. Pero mañana podemos comenzar a buscar los equipos perdidos.

Marina asintió.

—Sí, mañana será un buen día para investigar (ja, morgen wird ein guter Tag zum Ermitteln sein; investigar — ermitteln, untersuchen).

Mientras caminaban por la playa (während sie am Strand entlanggingen), el sol comenzaba a ponerse (begann die Sonne unterzugehen; ponerse — untergehen). El cielo se teñía de naranja y rosa (der Himmel färbte sich orange und rosa; teñirse — sich färben; teñir — färben). Era un atardecer espléndido (es war ein prächtiger Sonnenuntergang; atardecer, m — Sonnenuntergang, Abend; espléndido — prächtig, herrlich).

De repente (plötzlich; repente, m — plötzlicher Moment), Marina se detuvo (hielt Marina an; detenerse — anhalten, stehenbleiben).

—¿Escuchan eso (hört ihr das; escuchar — hören, zuhören)?

Hugo y Clara también se detuvieron (Hugo und Clara hielten auch an). Al principio (zuerst; principio, m — Anfang, Prinzip), solo escuchaban las olas (hörten sie nur die Wellen). Pero luego percibieron algo más (aber dann nahmen sie etwas anderes wahr; percibir — wahrnehmen).

—Sí, mañana será un buen día para investigar.

Mientras caminaban por la playa, el sol comenzaba a ponerse. El cielo se teñía de naranja y rosa. Era un atardecer espléndido.

De repente, Marina se detuvo.

—¿Escuchan eso?

Hugo y Clara también se detuvieron. Al principio, solo escuchaban las olas. Pero luego percibieron algo más.

Era música (es war Musik). Una música extraña y hermosa (eine seltsame und schöne Musik; extraño — seltsam, fremd) que parecía venir del mar (die vom Meer zu kommen schien).

—¿Qué es eso (was ist das)? —preguntó Hugo, sorprendido (fragte Hugo überrascht; sorprendido — überrascht; sorprender — überraschen).

—Parece... una canción (es scheint... ein Lied zu sein; canción, f — Lied; cantar — singen) —dijo Clara (sagte Clara) —. Pero no como ninguna que haya escuchado antes (aber nicht wie irgendeines, das ich vorher gehört habe).

La música era suave pero nítida (die Musik war sanft aber klar; suave — sanft, weich; nítido — klar, deutlich). Provenía de la dirección de unas rocas grandes al final de la playa (sie kam aus der Richtung einiger großer Felsen am Ende des Strandes; provenir — herkommen, stammen). Allí había una cueva marina (dort gab es eine Meereshöhle) que solo se podía ver cuando la marea estaba baja (die man nur sehen konnte, wenn die Flut niedrig war; marea, f — Gezeiten, Flut).

Era música. Una música extraña y hermosa que parecía venir del mar.

—¿Qué es eso? —preguntó Hugo, sorprendido.

—Parece... una canción —dijo Clara—. Pero no como ninguna que haya escuchado antes.

La música era suave pero nítida. Provenía de la dirección de unas rocas grandes al final de la playa. Allí había una cueva marina que solo se podía ver cuando la marea estaba baja.

—Viene de la cueva (sie kommt aus der Höhle) —dijo Marina (sagte Marina), señalando las rocas (auf die Felsen zeigend; señalar — zeigen, hinweisen).

Los tres amigos caminaron hacia las rocas (die drei Freunde gingen zu den Felsen). La música se hacía más intensa (die Musik wurde intensiver; hacerse — werden; intenso — intensiv, stark). Era hermosa y misteriosa al mismo tiempo (sie war schön und geheimnisvoll zugleich).

Cuando llegaron cerca de la cueva (als sie nahe bei der Höhle ankamen), la música cesó de repente (hörte die Musik plötzlich auf).

—Se acabó (es ist vorbei; acabarse — enden, zu Ende gehen) —dijo Hugo, decepcionado (sagte Hugo enttäuscht; decepcionado — enttäuscht; decepcionar — enttäuschen).

—¿Qué podría ser (was könnte es sein)? —preguntó Clara (fragte Clara) —. No hay nadie aquí (hier ist niemand).

—Viene de la cueva —dijo Marina, señalando las rocas.

Los tres amigos caminaron hacia las rocas. La música se hacía más intensa. Era hermosa y misteriosa al mismo tiempo.

Cuando llegaron cerca de la cueva, la música cesó de repente.

—Se acabó —dijo Hugo, decepcionado.

—¿Qué podría ser? —preguntó Clara—. No hay nadie aquí.

Marina observó la cueva con curiosidad (Marina betrachtete die Höhle mit Neugier; curiosidad, f — Neugier; curioso — neugierig).

—No lo sé (ich weiß es nicht), pero quiero descubrirlo (aber ich möchte es herausfinden; descubrir — entdecken, herausfinden).

—Es tarde ahora (es ist jetzt spät) —dijo Hugo (sagte Hugo) —. Y la marea está subiendo (und die Flut steigt; subir — steigen). No podemos entrar en la cueva (wir können nicht in die Höhle gehen).

—Tienes razón (du hast recht; razón, f — Recht, Vernunft) —admitió Marina (gab Marina zu; admitir — zugeben) —. Volvamos mañana cuando la marea esté baja (lasst uns morgen zurückkommen, wenn die Flut niedrig ist; volver — zurückkehren).

Los tres amigos acordaron encontrarse al día siguiente (die drei Freunde vereinbarten, sich am nächsten Tag zu treffen; acordar — vereinbaren). Mientras caminaban a casa (während sie nach Hause gingen), Marina pensaba en la extraña música y en los equipos desaparecidos (dachte Marina an die seltsame Musik und die verschwundenen Geräte). ¿Podría existir una conexión entre estos dos misterios (könnte es eine Verbindung zwischen diesen beiden Geheimnissen geben; conexión, f — Verbindung; conectar — verbinden)?

Marina observó la cueva con curiosidad.

—No lo sé, pero quiero descubrirlo.

—Es tarde ahora —dijo Hugo—. Y la marea está subiendo. No podemos entrar en la cueva.

—Tienes razón —admitió Marina—. Volvamos mañana cuando la marea esté baja.

Los tres amigos acordaron encontrarse al día siguiente. Mientras caminaban a casa, Marina pensaba en la extraña música y en los equipos desaparecidos. ¿Podría existir una conexión entre estos dos misterios?