17

I took the paper from him and read as follows (ich nahm die Zeitung von ihm und las wie folgt = folgendes):

TO THE RED-HEADED LEAGUE (AN DIE LIGA DER ROTHAARIGEN: «ROTKÖPFE»; league [liːg] — Bund, Liga): On account of the bequest of the late Ezekiah Hopkins, of Lebanon, Pennsylvania, U. S. A. (auf Grund des Vermächtnis des verstorbenen Ezekiah Hopkins, aus Lebanon, Pennsylvania, USA; account [ə’kaunt] — Konto; Grund; bequest [bɪ’kwest]; late — spät; verstorben), there is now another vacancy open (gibt es jetzt eine weitere vakante Stelle: «ist jetzt eine weitere Vakanz offen»; vacancy [‘veɪk(ə)n(t)sɪ]) which entitles a member of the League to a salary of 4 pounds a week for purely nominal services (welche ein Mitglied der Liga zu einem Lohn von vier Pfund die Woche für rein nominelle Dienste berechtigt; entitle [ɪn’taɪtl]; salary [‘sæl(ə)rɪ]; purely [‘pjuəlɪ]; nominal [‘nɔmɪn(əl]). All red-headed men who are sound in body and mind (alle rothaarigen Männer, die in Kopf und Körper gesund sind; sound — Geräusch; gesund) and above the age of twenty-one years (und über 21 Jahre alt), are eligible (sind berechtigt; eligible [‘elɪʤəbl]). Apply in person on Monday, at eleven o’clock (bewerben Sie sich persönlich am Montag, elf Uhr; apply [ə’plaɪ]), to Duncan Ross, at the offices of the League, 7 Pope’s Court, Fleet Street (bei Duncan Ross in den Geschäftsräumen der Liga, Popenhof 7, Flottenstraße; offices — Büros, Geschäftsräume; pope — Papst, Pope; court [kɔːt]).

I took the paper from him and read as follows:

TO THE RED-HEADED LEAGUE: On account of the bequest of the late Ezekiah Hopkins, of Lebanon, Pennsylvania, U. S. A., there is now another vacancy open which entitles a member of the League to a salary of 4 pounds a week for purely nominal services. All red-headed men who are sound in body and mind and above the age of twenty-one years, are eligible. Apply in person on Monday, at eleven o’clock, to Duncan Ross, at the offices of the League, 7 Pope’s Court, Fleet Street.