12

Sherlock Holmes’s quick eye took in my occupation (Sherlock Holmes flinkes Auge = aufmerksamer Blick vernahm meine Beschäftigung; occupation [ˌɒkjʊ’peɪʃən]), and he shook his head with a smile (und mit einem Lächeln schüttelte er seinen Kopf; to shake) as he noticed my questioning glances (als er meine fragenden Blicke bemerkte; notice [‘nəʊtɪs]). “Beyond the obvious facts (jenseits der offensichtlichen Fakten; beyond [bɪ’jɒnd]; obvious [‘ɒbvɪəs]) that he has at some time done manual labour (dass zu irgendeiner Zeit körperliche Arbeit getan = geleistet hat; manual [‘mænjʊəl]; labour [‘leɪbə]), that he takes snuff (dass er Schnupftabak nimmt = konsumiert), that he is a Freemason (dass er ein Freimaurer ist; Freemason [‘friːˌmeɪs(ə)n]), that he has been in China (dass er in China gewesen ist; China [‘tʃaɪnə]), and that he has done a considerable amount of writing lately (und dass er zuletzt eine beträchtliche Menge an Schreiben getan = Schreibtätigkeiten vollbracht hat; considerable [kən’sɪdərəb(ə)l]; amount [ə’maʊnt]) I can deduce nothing else (kann ich nichts anderes folgern; deduce [dɪ’djuːs]).”

Sherlock Holmes’s quick eye took in my occupation, and he shook his head with a smile as he noticed my questioning glances. “Beyond the obvious facts that he has at some time done manual labour, that he takes snuff, that he is a Freemason, that he has been in China, and that he has done a considerable amount of writing lately, I can deduce nothing else.”