2

“I never said I was going to die (ich habe nie gesagt, dass ich sterben werde). I am presumably going to leave off being Laura (ich werde vermutlich aufhören Laura zu sein; presumably [prɪ‘zju:məblɪ]; to presume — annehmen, vermuten; to leave off — auslassen, weglassen; aufhören), but I shall go on being something (aber ich werde weiterhin etwas sein; to go on – weitermachen, andauern). An animal of some kind, I suppose (irgendeine Art von Tier, nehme ich an; to suppose [sə‘pəʊz] — mutmaßen, vermuten, annehmen).

You see, when one hasn’t been very good in the life one has just lived (siehst du = Weißt du, wenn man in dem Leben, dass man gerade gelebt hat, nicht sehr gut = nett gewesen ist; good — gut, gütig, nett), one reincarnates in some lower organism (wird man als ein niederer Organismus wiedergeboren; to reincarnate [ri:‘ɪnkɑ:neɪt] — wiedergeboren, reinkarnieren; to incarnate — verkörpern, Form geben; organism [‚ɔ:gəˌnɪzəm]). And I haven’t been very good (und ich war nicht sehr nett), when one comes to think of it (wenn man darüber nachdenkt; to come — ankommen, aufsteigen, kommen; to come to do smth. — schließlich etwas tun). I’ve been petty and mean and vindictive (ich war kleinlich und gemein und nachtragend; petty [‚pɛtɪ] — belanglos, unbedeutend, kleinlich; mean [mi:n] – schäbig; gemein; vindictive [vɪn‘dɪktɪv]) and all that sort of thing (und all diese Dinge) when circumstances have seemed to warrant it (wenn die Umstände es zu rechtfertigen schienen; circumstance [‚sɜ:kəmstəns]; to warrant [‚wɒrənt] — befugen, bevollmächtigen, rechtfertigen).”

“I never said I was going to die. I am presumably going to leave off being Laura, but I shall go on being something. An animal of some kind, I suppose.

You see, when one hasn’t been very good in the life one has just lived, one reincarnates in some lower organism. And I haven’t been very good, when one comes to think of it. I’ve been petty and mean and vindictive and all that sort of thing when circumstances have seemed to warrant it.”