6

L‘imagination n‘a plus la ressource (die Vorstellungskraft besitzt nicht mehr die Mittel; imaginationf — Einbildungskraft; ressourcef — Ressource, Mittel) d‘évoquer des fils de fer au creux desquels (sich Eisendrähte vorzustellen, durch deren Inneres; évoquer — beschwören; au creux de qch — im Innern von; creuxm — Vertiefung, Aushöhlung; creuser — graben, ausheben) glisse l‘invisible message (die unsichbare Nachricht gleitet; messagem — Nachricht). Le mystère est plus insondable encore (das Geheimnis ist noch unergründlicher; sonder — sondieren, zu ergründen suchen), plus poétique aussi (auch poetischer), et c‘est aux ailes du vent qu‘il faut recourir (und man muss auf die Schwingen des Windes zurückgreifen; ailef — Flügel; ventm — Wind; recourir à qch — Gebrauch machen von, sich einer Sache bedienen) pour expliquer ce nouveau miracle (um dieses neuartige Wunder zu erklären).

L’imagination n’a plus la ressource d’évoquer des fils de fer au creux desquels glisse l’invisible message. Le mystère est plus insondable encore, plus poétique aussi, et c’est aux ailes du vent qu’il faut recourir pour expliquer ce nouveau miracle.