11

Узна́в от до́чери (als sie von ihrer Tochter erfuhr; узна́ть), что я, быть мо́жет, прие́ду в Шелко́вку (dass ich kann sein = vielleicht nach Schelkowka komme), она торопли́во припо́мнила два-три мои́х пейза́жа (erinnerte sie sich eilig = rief sie sich eilig ins Gedächtnis zwei-drei meiner Landschaftsmalereien; пейза́ж – Landschaft; Landschaftsmalerei), каки́е ви́дела на вы́ставках в Москве́ (welche sie auf Ausstellungen in Moskau gesehen hatte), и тепе́рь спра́шивала (und fragte mich jetzt), что я хоте́л в них вы́разить (was ich in ihnen ausdrücken wollte; вы́разить – aussprechen; ausdrücken, zum Ausdruck bringen). Ли́дия, или, как ее зва́ли до́ма, Ли́да (Lidija, oder wie man sie zu Hause nannte, Lida), говори́ла бо́льше с Белоку́ровым, чем со мной (sprach/redete mehr mit Belokurow als mit mir). Серьёзная, не улыба́ясь (ernst, ohne zu lächeln; улыба́ться), она спра́шивала его (fragte sie ihn), почему́ он не слу́жит в зе́мстве (warum er nicht im Semstwo diente = warum er kein Amt im Semstwo bekleidete) и почему́ до сих пор не был ни на одно́м зе́мском собра́нии (und bisher auf keiner einzigen Versammlung des Semstwo gewesen war).

Узнав от дочери, что я, быть может, приеду в Шелковку, она торопливо припомнила два-три моих пейзажа, какие видела на выставках в Москве, и теперь спрашивала, что я хотел в них выразить. Лидия, или, как ее звали дома, Лида, говорила больше с Белокуровым, чем со мной. Серьёзная, не улыбаясь, она спрашивала его, почему он не служит в земстве и почему до сих пор не был ни на одном земском собрании.