10

Ка́к-то по́сле обе́да (irgendwie = einmal nach dem Mittagessen = am Nachmittag; обе́д – Mittagessen; Mittag), в оди́н из пра́здников (an einem der Feiertage), мы вспо́мнили про Волчани́новых и отпра́вились к ним в Шелко́вку (erinnerten wir uns an die Woltschaninows und begaben uns zu ihnen nach Schelkowka). Они́, мать и о́бе до́чери (sie – Mutter und die beiden Töchter; дочь – Tochter), бы́ли до́ма (waren /alle/ zu Hause). Мать, Екатери́на Па́вловна, когда́то, пови́димому, краси́вая (die Mutter, Jekaterina Pawlowna, einst anscheinend schön = eine schöne Frau; по-видимому – anscheinend, offenbar; ви́деть – sehen), тепе́рь же сыра́я не по лета́м (jetzt jedoch für ihre Sommer = für ihr Alter zu roh; ле́то – der Sommer; лет /Pl., Gen./ – der Jahre), больна́я оды́шкой, гру́стная, рассе́янная (kurzatmig, traurig, zerstreut; больно́й – krank; оды́шка – Kurzatmigkeit, Atemnot), стара́лась заня́ть меня́ разгово́ром о жи́вописи (bemühte sich, mich mit einem Gespräch über die Malerei zu beschäftigen = zu unterhalten; стара́ться – sich bemühen, versuchen; заня́ть – beschäftigen; unterhalten).

Как-то после обеда, в один из праздников, мы вспомнили про Волчаниновых и отправились к ним в Шелковку. Они, мать и обе дочери, были дома. Мать, Екатерина Павловна, когда-то, по-видимому, красивая, теперь же сырая не по летам, больная одышкой, грустная, рассеянная, старалась занять меня разговором о живописи.